domingo, 12 de febrero de 2012

EDICIONES SM...¡SUSPENSO!

Quería esperar a ver si ellos mismos me contestaban, o me lo corroborase alguien, y asi ha sido. SM no me dice nada, pero me dicen desde Sevilla y Barcelona, que la edición que han visto es un desastre, y que no piensan comprarlo...
No puedo dejar de deciros a todos los que consultasteis este blog que despues de confirmarse mis temores suscribo la opinion de los que se niegan a adquirirlo.
Mi única intención, tal y como les comenté en un mail a SM, es conminarles a que retiren la edición presente e impriman una nueva en condiciones, a cargo de la imprenta que les ha hecho semejante chapuza, o a cargo de quien sea el culpable del desastre.
Considero que perjudica gravemente a mi trabajo y en esas condiciones, no quiero ser parte de ningun volumen vendido. Si has comprado por mi culpa y el libro está mal impreso, te pido perdón lector, y te invito a devolverlo.

Rubén.



lunes, 6 de febrero de 2012

¡MIS TRES MOSQUETEROS, POR FIN EN CASTELLANO!

Portada de la edición española. Libro uno.
Portada de la edición española. Libro dos.












¡Por fín ha salido!

Sí amigos, hoy 7 de Febrero aparece por fin en toda España la adaptación en cómic de
"Los tres Mosqueteros" en dos volúmenes. Ediciones SM. Con compañeros como Morvan (co-guionista) y Marie (colorista) remando conmigo a favor del viento, hemos conseguido un cómic que me enorgullece muchísimo. Y es que esta adaptación ha sido el sueño que jamas osé tener... y cuando se presentó ante mi la oportunidad, tuve miedo. Miedo de fallar ante algo tan importante para mi... quizás por eso hoy me siento tan contento con el resultado porque, cuando lo veo, me siento muy seguro de él. 


Mucha gente cree que fue un trabajo de encargo pero se trata de un proyecto muy personal que empezamos Morvan y yo, y que al ser aceptado dio lugar a toda una colección de clásicos literarios en Delcourt...¡Tal cual!. Sólo me he vuelto a implicar tan emocionalmente en algo con "Entretelas", (que también sale este Abril...¡éste es mi año!) aunque ha sido de una manera distinta ya que mi familia es parte de la historia en este último.

Haber puesto tanto empeño en Los Mosqueteros trajo buenas críticas en Francia, y allí lo catalogaban como "La adaptación mas fiel que se había hecho hasta hoy de la obra de Dumas", todo un halago. Una fidelidad debida a que a mi mismo me fascinaban en la novela cosas muy interesantes sobre personajes y sucesos que otras adaptaciones olvidaban: La fatuidad de Porthos, la misoginia y alcoholismo de Athos, las manipulaciones de D'Artagnan, la hipocresía de Aramis, el Almuerzo en el Bastión Saint-Gervais, los criados de los Mosqueteros, el guardasellos Seguier, el encierro de Milady... Por este pasaje luché mucho con los guionistas, y merecía todavía mucho más espacio (que no había), así que puedo decir que soy responsable de él os parezca bueno o malo.

Lo cierto es que ésa fue nuestra prioridad. Ambicionábamos la mayor fidelidad para con la novela. Darle toda la pureza posible desde nuestra visión y los sentimientos que nos despertaba y creo que lo conseguimos.

Queda decir que contacté con SM para corregir ciertos errores de la edición Francesa y accedieron a ello. Si finalmente los subsanaron, la edición en castellano será mucho mejor que la francesa, os lo aseguro...¡Os invito a todos a descubrirlo por vosotros mismos!


Edito: Amen de librerías especializadas, podéis encontrarlo en Fnac.


Última hora: Acabo de descubrir unos ejemplares defectuosos en la casa del libro. Si alguno la ha adquirido, y ocurre lo mismo (Ya que no se si pasa con todos o solo algunos) que la cambie sin falta. El desastre se ve fácilmente al ojearlo... Espero que solo fuesen los que yo he visto por favor...


Portada de la edición francesa del tomo 2, con mis colores.
Aramis és confundido con Buckingham en plena calle, embozado con su capa.

La llegada de D'Artagnan a París, siendo un paleto.
En la ruta de Calais, la pérdida de Aramis.